Hear the Wind Sing の英語:Chapter 12
Chapter 12
夜の7時15分に藤椅子に座りながら、ビールを飲んでいると、ラジオから電話がかかってきた。誰かが僕のために曲をリクエストしてくれたみたいだ。曲はカリフォルニア・ガールズ。
I took a hasty slug of beer to wash the remnants of the cheese crackers down my throat.
hasty ...急な/慌ただしい
slug...ナメクジ、一息で飲む量(一杯)
慌てて一息でビールを飲むということ。
“That’s a real no-no. You should be listening to your radio. Reading will just make you lonely. Catch my drift?”
drift...漂流、意味/真意
そうだろ?、つまり意味わかるだろ?と言うこと。
ちなみにdriftersは漂流者と言う意味。でも、繋がりはなんだろう?
“All right, then … hic … now we can talk. Ever hear a DJ with hiccups before?”
hiccups...しゃっくり
“She has requested that blast from the past, ‘California Girls,’ by the Beach Boys. Ring a bell?”
blast...突風、衝撃
blast from the past...懐かしいもの
I thought again. This time I could feel an infinitesimal something tugging at a corner of my memory.
infinitesimal...ほんのわずかな
tug...引っかかる
“So there you go, young lady. It looks as if he’s finally going to return that record. Made your day, I bet … By the way, how old are you?”
made your day...よかったね
“So then … hic … a dog could be a stand-up comic, couldn’t he.”
stand-up comic...漫才師